断句英语学习法新概念英语文章句子发音分解断句标识(第三册第二课),新概念教材第三册第二课文章句子发音分解断句标识,很多人在学习新概念,很多人在背诵新概念,可是背诵了新概念有什么效果吗,可能你会发现即便你背诵下来了新概念中的很多篇文章,但是当你写文章的时候你还是会无从下手,而且当你复述新概念的英语文章时,你仍然会对英语没什么感觉。听文章录音的时候仍然听不太清楚。这究竟是什么原因造成的。
背诵新概念是很好的英语学习方法,但是只是囫囵吞枣的将整篇文章背诵下来,效果并不理想。并不能达到流利应用英语的境界。下面的活学活用英语新概念教材学习法可以给你一些启发,按照这个方式来做,那么你再学习新概念,那么会有截然不同的感受。
中国人和外国人说英语不一样,一个是发音不太一样,另一个很重要的就是句子的断句不一样,中国人说英语经常在不该断句的地方停顿了,该停顿的时候结果没有停下来,这样,外国人听起来就很累。我们在英语录音或者外国人说话的时候,即便一个很长很长的句子,其实他们也不会一口气说完的,其实每说几个单词就会有个停顿,如果你对英语不熟悉,那么听不出这个停顿来。但是等你非常熟悉了之后,你会发现原来每句话中间的停顿都很长。这个停顿的时间足够你大脑来理解吸收整句话的意思。
学习英语其实就是背诵英语句子,因为一句话不是我们凭空发明出来的,是用一些现成的单词或者词组或者短句子组合出来的,我们单纯背诵新概念整篇文章,那么每句话都代表了一个意思,这样的一句话整体我们几乎是没法应用到我们的口语和写作中的,我们只能摘出其中的一个词组或者一个短句,那么这个短句替换到其它的场景,用上不同的主语和名词,那么这句话就是我们自己的了,我们就可以用这句话来表达我们的思想了。
如何将新概念中的这些短句摘出来,这个其实就是断句。我们在上学的时候,老师都曾经说过将一个句子分成很多的片段,然后这些片段就可以为我们所用。而且经过好的断句之后,我们就可以听清楚录音中的节奏,掌握了英语的节奏,也就掌握了英语的语感,那么我们再听英语的时候就会非常轻松和自然了。下面是新概念英语第三册第一课的英语句子断句标识,这些断句只是标在了录音中出现明显停顿的时候。其它的像标点,and,that,which等连接明显断句的地方就不需要标记了。根据这些断句的位置你再来仔细听文章录音,会感觉出强烈的节奏感。
当你背诵新概念的英语文章的时候,也要以断句的位置为单元,一个单元一个单元的背诵,拉开各个单元的时间间隔,体会英语的语感,体会每个单元表明的意思,经过这样的方式来背诵,会感觉背诵文章很简单了,既容易记忆,而且背诵之后很容易就可以应用到日常生活中,应用到日常的写作中。不再死记硬背新概念,而是活学活用新概念。
Our vicar ----is always raising money---- for---- one cause or another,
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
but he has never managed to get enough money ----to have the church clock repaired.
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
The big clock ----which used to strike the hours---- day ----and night ----was damaged ----many years ago ----and has been silent ever since.
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
One night, however, our vicar woke up with a start: the clock ----was striking the hours!
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
Looking at his watch, he saw ----that it was one o'clock, but the bell struck ----thirteen times before it stopped.
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
Armed with a torch, the vicar went up ----into the clock tower ----to see what was going on.
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
In the torchlight, he caught sight of a figure ----whom he immediately recognized ----as Bill Wilkins, our local grocer.
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
I've been coming up here ----night after night for weeks now.
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
You see, I was hoping to give you a surprise.
嗯,我是想让你大吃一惊。”
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
You've probably woken up ----everyone in the village as well.
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
Still, I'm glad the bell is working again.
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
That's the trouble, vicar,' answered Bill.
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock ----it will strike---- thirteen times ----and there's nothing I can do about it.
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
Now let's go downstairs and have a cup of tea.
来,咱们下楼去喝杯茶吧。”